টোপর   [topor | ṭōpara] /noun/

টোপর in English

noun

(1) traditional conical headgear worn by Bengali Hindu grooms during wedding ceremonies
হিন্দু বিবাহে বরের মাথার শোলার মুকুট

(2) cap; hat; coronet; crown; diadem; tiara
টুপি; মুকুট; শিরস্ত্রাণ

প্রচলিত শব্দগুচ্ছ/অভিব্যক্তি

মাথায় টোপর দেওয়া — to wear a wedding crown; to get married (for a man) (বিয়ের মুকুট পরা; বিবাহ করা)
শোলার টোপর — a topor made of Indian cork (শোলা দিয়ে তৈরি মুকুট)
বরের টোপর — the groom's headgear (বরের মাথার মুকুট)

শব্দটি বাক্যে প্রয়োগ

বিয়ের দিন বর সুন্দর একটি শোলার টোপর পরেছিল।

- The groom wore a beautiful shola topor on the wedding day.

মাথায় টোপর দিয়ে সে বিয়ের পিঁড়িতে বসল।

- He sat on the wedding seat wearing the topor on his head.

কারিগর নিপুণ হাতে টোপরটি তৈরি করেছেন।

- The artisan crafted the topor with skilled hands.

Collocations

শোলার টোপর, বরের টোপর, টোপর পরা

শব্দের রূপভেদ

Root: টোপর  |  Plural: টোপরগুলো

ব্যবহার বিধি

The word 'টোপর' is most strongly associated with Bengali Hindu weddings, where it refers to the white, conical headgear made of shola (Indian cork) worn by the groom.

Browse Bengali to English dictionary



Browse All >

Appropriate Preposition

  • Restore to ( ফিরিয়ে দেওয়া ) Restore his property to him.
  • Faithful to ( বিশ্বস্ত ) The dog is faithful to his master.
  • Despair of ( নিরাশ হওয়া ) Do not despair of success.
  • Indulge in ( আসক্ত হওয়া ) He indulge in drugs.
  • Avail of ( সুযোগ গ্রহণ করা ) You must avail yourself of the business.
  • Preside over ( সভাপতিত্ব করা ) He presided over the meeting.
  • a rotten apple ( কোনো একটা দলের সব ভালোর মধ্যে খারাপ বা মন্দটা ) In any group of average citizens there are bound to be a few rotten apples.
  • keep your chin up ( সুখি হওয়া ) His attempt keep your chin up
  • Round the clock ( সমস্ত দিন ) He is working round the clock.
  • Beat about the bush ( কাজের কথায় না এসে আজেবাজে কথা বলা ) Please come to the point without beating about the bush
  • Square meal ( পেট ভরা আহার ) He is too poor to have a square meal every day.
  • Slip of the tongue ( বলায় সামান্য ভুল ) This is a slip of the tongue, don't lay much stress on it.

Bangla to English Expressions (Translations):

  • সে খুব স্লো (ধীর)। আমি তাকে সহজে অতিক্রম করতে পারি - He is slow enough for me to overtake
  • আমি একটু অনুশীলন করে নিলাম। - I made a bit warm-up activity.
  • আপনি কোথায় বাস করেন? - Where do you live?
  • ওটার বানানটা কিভাবে করেন বলবেন দয়া করে? - How do you spell that, please?
  • কি ঝামেলা! - How add/ what a mess!
  • আমি আপনাকে কষ্ট দিতে চাইনি - I didn’t mean to upset you