জানান   [janan | jānāna] /noun, verb/

জানান in English

noun

(1) intimation; warning; notice
সতর্কবার্তা; পূর্বসূচনা

(2) announcement; notification
ঘোষণা; বিজ্ঞপ্তি

verb

(1) to inform; to notify; to let know
অবহিত করা; খবর দেওয়া

(2) to know (honorific present tense of জানা)
জ্ঞাত থাকা (সম্মানসূচক)

প্রচলিত শব্দগুচ্ছ/অভিব্যক্তি

জানান দেওয়া — to give notice; to make one's presence felt (উপস্থিতি বা আগমন সম্পর্কে সতর্ক করা)
আগাম জানান — advance notice; forewarning (পূর্বসতর্কতা)
বিনা জানানে — without prior notice (আগে থেকে খবর না দিয়ে)

বিপরীত শব্দ

গোপন করা, লুকানো

শব্দটি বাক্যে প্রয়োগ

মেঘ ডাকার শব্দ বৃষ্টির জানান দিচ্ছে।

- The sound of thunder is giving an intimation of rain.

তিনি চিঠির মাধ্যমে আমাকে বিষয়টি জানান।

- He informed me about the matter via letter.

আসার আগে অবশ্যই একটা জানান দিয়ে আসবে।

- Make sure to give a notice before coming.

তারা কালকের সভার কথা সবাইকে জানান।

- They notified everyone about tomorrow's meeting.

Collocations

জানান দেওয়া, আগাম জানান, বিনা জানানে, বিষয়টি জানান

শব্দের রূপভেদ

Root: জানা / জানানো

ব্যবহার বিধি

Can be used as a noun meaning 'notice' or 'warning' (often paired with the verb 'দেওয়া'), or as a verb (honorific form of 'জানা' or 'জানানো') meaning 'to inform' or 'to know'.

Browse Bengali to English dictionary



Browse All >

Appropriate Preposition

  • Slow of ( ধীর ) He is slow of speech. He is slow at figures. He is slow in writing.
  • Subject to ( শর্তাধীন ) This is subject to approval of the committee.
  • Trust to ( বিশ্বাস করা (ব্যক্তি) ) You may trust the work to me.
  • Disgusted with ( বিরক্ত ) I am disgusted with him at his conduct.
  • Jump at ( আগ্রহ সহকারে গ্রহণ করা ) Do not jump at the offer.
  • Divide among ( ভাগ করা (দুইয়ের অধিক) ) Divide the mangoes among the boys.
  • At all ( আদৌ ) He does not know French at all.
  • in the doldrums ( উদাসীন ভাবাপন্ন )
  • Out of date ( অপ্রচলিত ) This fashion is now out of date.
  • At large ( স্বাধীন ) The anti-socials are still at large.
  • From hand to mouth ( দিন আনে দিন খায় ) The poor man lives form hand to mouth.
  • At once back and call ( বাধ্য ) He is always at my back and call.

Bangla to English Expressions (Translations):

  • আমি যদি একটা ভালো চাকরি পেতাম! - I wish I could get a better job!
  • তার আনন্দ আর ধরে না - His joy knows no bound. / He is beside himself with joy
  • না, আমি কি দয়া করে টাকাটা ফেরত পেতে পারি? - No, can I have a refund please?
  • প্রকৃতির কাছাকাছি থাকলে মন আর শরীর, দুটোই ভালো থাকে - Staying close to nature keeps both the mind and body well
  • সুখের দিন চলে গিয়েছে - The better days are gone by
  • তুমি বুঝতে পেরেছো? - You got it