নীর   [nir | nīra] /noun/

নীর in English

noun

(1) water; liquid
জল; পানি

(2) tears (especially in poetic contexts)
অশ্রু; চোখের জল

প্রচলিত শব্দগুচ্ছ/অভিব্যক্তি

চোখের নীর — tears (অশ্রু)
শীতল নীর — cold water (ঠান্ডা জল)
স্বচ্ছ নীর — clear water (পরিষ্কার জল)

সমার্থক শব্দ

জল, পানি, সলিল, বারি, অম্বু, তোয়

বিপরীত শব্দ

স্থল, অগ্নি

শব্দটি বাক্যে প্রয়োগ

তৃষ্ণার্ত পথিক শীতল নীর পান করে তৃপ্তি পেল।

- The thirsty traveler was satisfied by drinking cold water.

দুঃখে তার দুচোখ বেয়ে নীর গড়িয়ে পড়ল।

- Tears rolled down her eyes in sorrow.

পাহাড়ি নদীর স্বচ্ছ নীর রোদে ঝিকমিক করছে।

- The clear water of the mountain river is sparkling in the sun.

Collocations

শীতল নীর, স্বচ্ছ নীর, চোখের নীর

শব্দের রূপভেদ

Root: নীর

ব্যবহার বিধি

The word 'নীর' is primarily used in literary, poetic, or formal Bengali contexts. In everyday conversation, 'জল' (jal) or 'পানি' (pani) are much more common.

Related Words:

Browse Bengali to English dictionary



Browse All >

Appropriate Preposition

  • Look for ( খোঁজা ) I am looking for a good job.
  • Supply with ( যোগান দেওয়া (কোন জিনিস) ) He supplied us with food.
  • Talk to ( কথা বলা (ব্যক্তি) ) I am talking to (with) Mr. Roy.
  • Belong to ( অধিকারে থাকা ) This house is no more belongs to him.
  • Prompt at ( চটপটে (ব্যক্তিত্ব) ) He is prompt at figures.
  • Grateful for ( কৃতজ্ঞ (কোনকিছু) ) I am grateful to you for your help.
  • Square meal ( পেট ভরা আহার ) He is too poor to have a square meal every day.
  • As it were ( যেন ) The sun is, as it were , the lamp of the universe.
  • Curry favour ( তোষামোদ করিয়ে প্রিয় হওয়া ) He knows how to curry favour with officers.
  • In vogue ( চালু ) This custom is not in vogue now.
  • Hold good ( প্রযুক্ত হওয়া ) This ruls will not hold good here.
  • Hue and cry ( শোরগোল ) The villagers raised a hue and cry to see the thief.

Bangla to English Expressions (Translations):

  • আমিই ইহা করেছি - It is I who have done it or I myself have done it
  • ভয়ের কোন কারন নেই - There is nothing to fear
  • সে কখনো পরের নিন্দা করে না - He never speaks ill of other
  • কেন মাথা খারাপ করছেন? - Why are you losing your temper?
  • রাকিব আমার হাত ধরল - Rakib took hold of my hand
  • আমি কিছু পরামর্শ দিতে পারলে ভালো হতো, কিন্তু আমি পারছি না - I wish I could suggest something, but I can't