উক্তি   [ukti | ukti] /noun/

উক্তি in English

noun

(1) statement; assertion; declaration
বিবৃতি; দৃঢ়কথন

(2) speech; expression; saying; quote
বচন; কথা; উদ্ধৃতি

প্রচলিত শব্দগুচ্ছ/অভিব্যক্তি

প্রত্যক্ষ উক্তি — Direct speech (বক্তার নিজের কথা হুবহু প্রকাশ)
পরোক্ষ উক্তি — Indirect speech (বক্তার কথা অন্যের জবানিতে প্রকাশ)
উক্তি পরিবর্তন — Change of narration (প্রত্যক্ষ থেকে পরোক্ষ বা পরোক্ষ থেকে প্রত্যক্ষ উক্তিতে রূপান্তর)
উক্তি প্রত্যাহার — Withdrawal of a statement (বলা কথা বা বিবৃতি ফিরিয়ে নেওয়া)

বিপরীত শব্দ

নীরবতা, বাক্যহীনতা

শব্দটি বাক্যে প্রয়োগ

তার এই উক্তিটি সবার মনোযোগ আকর্ষণ করেছে।

- This statement of his attracted everyone's attention.

বিখ্যাত দার্শনিকদের উক্তি আমাদের অনুপ্রাণিত করে।

- The sayings of famous philosophers inspire us.

তিনি তার পূর্ববর্তী উক্তি প্রত্যাহার করেছেন।

- He has withdrawn his previous statement.

বাংলা ব্যাকরণে উক্তি পরিবর্তন একটি গুরুত্বপূর্ণ অধ্যায়।

- Change of narration is an important chapter in Bengali grammar.

Collocations

বিখ্যাত উক্তি, প্রত্যক্ষ উক্তি, পরোক্ষ উক্তি, উক্তি প্রত্যাহার, তাৎপর্যপূর্ণ উক্তি

শব্দের রূপভেদ

Root: বচ্ + ক্তি  |  Plural: উক্তিসমূহ

ব্যবহার বিধি

In general contexts, 'উক্তি' means a quote, saying, or statement. In Bengali grammar, it specifically refers to 'narration' or 'speech' (e.g., direct and indirect speech).

Browse Bengali to English dictionary



Browse All >

Appropriate Preposition

  • Comment on ( মন্তব্য করা ) He commented favorably on the point.
  • Interest in ( আগ্রহ ) He has a special interest in history.
  • Count upon ( নির্ভর করা ) I count upon your help for this work.
  • Talk of ( কথা বলা (কোন জিনিস) ) I am talking to (with) Mr. Roy of (about, over) the matter.
  • Esteem for ( শ্রদ্ধা ) He has esteem for the superiors.
  • Stare at ( একদৃষ্টিতে তাকানো ) She stared at me.
  • tickled pink ( খুব খুশি করানো ) She was tickled pink by the good news.
  • In lieu of ( পরিবর্তে ) Give me this pen in lieu of that.
  • Dead of night ( মধ্য রাত্রি ) The robbers broke into the house at dead of night.
  • Man of straw ( অপদার্থ লোক ) We do not care a fig for a man of straw like him.
  • Bird of a feather ( এক রকম স্বভাবের লোক ) Birds of a feather flock together.
  • By all means ( সবর্প্রকার ) Try to do it by all means.

Bangla to English Expressions (Translations):

  • আমি মূল পয়েন্ট গুলো একত্রে বলছি... - I’d like to sum up the main points…
  • পানিই যথেষ্ট - Water will be fine
  • সেটা কাজের কথা নয় - That is not the important point ; it is immaterial.
  • কিন্তু তার আগে একটা কথা। - But one thinks before that.
  • আবার তোমাকে দেখতে পাবো আশা করছি! - Hope to see you again!
  • কোনো সন্দেহ ছাড়াই সুখে থাকো - Be happy without doubts