মালিক   [malik | mālika] /noun/

মালিক in English

noun

(1) owner; proprietor; possessor
স্বত্বাধিকারী; অধিকারী

(2) master; boss; employer
প্রভু; কর্তা; মনিব

(3) Lord; God; the Supreme Being
ঈশ্বর; আল্লাহ; সৃষ্টিকর্তা

(4) seller of flowers; garland-maker; florist (Sanskrit origin)
মালাকর; ফুলবিক্রেতা

প্রচলিত শব্দগুচ্ছ/অভিব্যক্তি

মালিকানা স্বত্ব — Ownership rights (মালিক হওয়ার অধিকার)
মালিক-শ্রমিক দ্বন্দ্ব — Labor-management dispute (মালিক ও কর্মচারীদের মধ্যে বিবাদ)
আসল মালিক — Rightful owner (প্রকৃত অধিকারী)
সর্বময় মালিক — Absolute master / The Almighty (সবকিছুর একচ্ছত্র অধিকারী)

শব্দটি বাক্যে প্রয়োগ

এই বাড়িটির মালিক কে?

- Who is the owner of this house?

কারখানার মালিক শ্রমিকদের বেতন বাড়িয়েছেন।

- The factory owner has increased the workers' wages.

হে মালিক, আমাদের সকল অপরাধ ক্ষমা করো।

- O Lord, forgive all our sins.

দোকানের মালিক খুব দয়ালু মানুষ।

- The shop owner is a very kind person.

Collocations

বাড়ির মালিক, দোকানের মালিক, জমির মালিক, গাড়ির মালিক, কোম্পানির মালিক

শব্দের রূপভেদ

Root: মালিক  |  Plural: মালিকরা, মালিকগণ  |  Feminine: মালিকানি (female owner) / মালিকা (female garland-maker)

ব্যবহার বিধি

The word 'মালিক' (Arabic origin) is most commonly used to refer to the owner of a property, business, or vehicle, as well as an employer. In religious contexts, it refers to God. A homonym of Sanskrit origin means a garland-maker or florist, though this usage is rare in modern Bengali.

Browse Bengali to English dictionary



Browse All >

Appropriate Preposition

  • Alternative to ( বিকল্প ) This question is alternative to that.
  • Count upon ( নির্ভর করা ) I count upon your help for this work.
  • Engaged to ( বাগদত্ত ) Lila was engaged to him.
  • Made of ( তৈরি ) This ring is made of gold.
  • Respect to ( সম্বন্ধে ) We are talking with respect to that matter.
  • Weak in ( কাঁচা ) He is weak in Mathematics.
  • To and fro ( এদিন-ওদিক ) Being unable to make up his mind the man is walking to and fro.
  • Call to mind ( স্মরণ করা ) I cannot call to mind your name.
  • In vogue ( চালু ) This custom is not in vogue now.
  • Fish out of water ( অস্বস্তিকর অবস্থায় ) When he came to the village, he felt like a fish out of water.
  • In a nut shell ( খুব সংক্ষেপে ) Tell the story in a nut shell.
  • Out of doors ( বাহিরে ) It is rather cold out of doors.

Bangla to English Expressions (Translations):

  • দিনের শেষে - By the end of the day
  • চলো একটা বিরতি নেই - Let’s take a break
  • একটি গাড়ী দুর্ঘটনা ঘটেছে! - There's been a car crash!
  • ঋণের আবেদন প্রক্রিয়া কিছুটা সময় নিতে পারে - The loan application process can take some time
  • সরকার জনগণের জন্য কাজ করে, নাকি জনগণ সরকারের জন্য? - Does the government work for the people, or do the people work for the government?
  • শুধুমাত্র আপনারা দুইজনই আজ ভ্রমন করছেন? - Are just you two traveling today?