মরিচ   [morich | marica] /noun/

মরিচ in English

noun

(1) chili pepper; capsicum; any of various hot-tasting pods used as a spice
লঙ্কা; ঝাল স্বাদের ফল বা মশলাবিশেষ

(2) pepper (often referring to black pepper when used in compounds)
গোলমরিচ

প্রচলিত শব্দগুচ্ছ/অভিব্যক্তি

কাঁচা মরিচ — green chili (সবুজ বা কাঁচা অবস্থার লঙ্কা)
শুকনা মরিচ — dry red chili (রোদে শুকানো লাল লঙ্কা)
গোলমরিচ — black pepper (কালো রঙের গোলাকার ঝাল মশলাবিশেষ)
মরিচের গুঁড়া — chili powder (শুকনো মরিচ পিষে তৈরি করা গুঁড়ো)
মিষ্টি মরিচ — bell pepper; capsicum (ক্যাপসিকাম; ঝালহীন বড় আকারের মরিচ)

শব্দটি বাক্যে প্রয়োগ

তরকারিতে মরিচ বেশি হয়ে গেছে, তাই অনেক ঝাল লাগছে।

- There is too much chili in the curry, so it tastes very spicy.

কাঁচা মরিচ ভিটামিন সি-এর একটি ভালো উৎস।

- Green chili is a good source of vitamin C.

বাঙালি রান্নায় মরিচের ব্যবহার অপরিহার্য।

- The use of chili is essential in Bengali cooking.

Collocations

কাঁচা মরিচ, শুকনা মরিচ, মরিচের গুঁড়া, মরিচ বাটা

শব্দের রূপভেদ

Root: মরিচ  |  Plural: মরিচগুলো

ব্যবহার বিধি

In Bangladesh, 'মরিচ' (morich) is the standard and most common term for chili, whereas in West Bengal, 'লঙ্কা' (lanka) is predominantly used.

Browse Bengali to English dictionary



Browse All >

Appropriate Preposition

  • Respect to ( সম্বন্ধে ) We are talking with respect to that matter.
  • Belong to ( অধিকারে থাকা ) This house is no more belongs to him.
  • Enquire into ( অনুসন্ধান করা (কোন ব্যপার) ) He enquired of me into the matter.
  • Qualified for ( যোগ্য ) He is qualified for the post.
  • Apply to ( আবেদন করা (ব্যক্তি) ) He applied to he Secretary for the post.
  • Jump to ( তাড়াহুড়ো করে সিদ্ধান্তে আসা ) Do not jump to a conclusion without much thinking.
  • breathe out ( নিঃশ্বাস ত্যাগ করা ) At last, he breathed his last breath out, and that was the end.
  • reinvent the wheel ( এমন কোনকিছু তৈরিতে সময় নষ্ট করা যা বর্তমানে বিদ্যমান ও ঠিকঠাক কাজ করে ) There's no point in us reinventing the wheel
  • Chip of the old block ( বাপকা বেটা ) He is a chip of the old black.
  • Cut to the quick ( মর্মাহত হওয়া ) I was cut to the quick by his words.
  • feather ones nest ( কাজ গুছিয়ে নেওয়া )
  • Fish in a troubled water ( এলোমোলো অবস্থায় সুযোগ নেওয়া ) He made a lot of money by fishing in a troubled water.

Bangla to English Expressions (Translations):

  • আমার নাম জন এবং আমি দায়িত্বে আছি... - My name is John and I am responsible for…
  • সব কাজ শেষ! আপনার বিমান ভ্রমন শুভ হোক - You’re all set! Have a nice flight
  • সে ঘোড়ায় চড়ে-চড়ে বিরক্ত হয়ে পড়েছে - He is tired of riding
  • আপনার মালামাল কি পুরো সময় আপনার সাথেই ছিলো? - Has your luggage been in your possession at all times?
  • আমি কি কিছু বলতে পারি? - Can I say something?
  • সময়ের সাথে সাথে নিজের লক্ষ্য বদলানো অস্বাভাবিক কিছু নয় - It’s not unusual to change your goals over time