বেয়াদব   [beyadob | bēẏādaba] /adjective, noun/

বেয়াদব in English

adjective

(1) impudent; insolent; ill-mannered; disrespectful
অশিষ্ট; অভদ্র; আদবকায়দাহীন

(2) undisciplined; contumacious; obstinate
উচ্ছৃঙ্খল; জেদী

noun

(1) an impudent person; jackanapes
বেয়াদব ব্যক্তি; অশিষ্ট লোক

প্রচলিত শব্দগুচ্ছ/অভিব্যক্তি

বেয়াদব কোথাকার — what an impudent fellow (used as an exclamation/scolding) (চরম অশিষ্ট ব্যক্তি (গালি হিসেবে ব্যবহৃত))
পাকা বেয়াদব — thoroughly insolent person (অত্যন্ত অভদ্র বা ইঁচড়েপাকা লোক)
বেয়াদব ছেলে — ill-mannered boy (অশিষ্ট বালক)

বিপরীত শব্দ

ভদ্র, নম্র, শিষ্ট, বিনয়ী

শব্দটি বাক্যে প্রয়োগ

ছেলেটা বড্ড বেয়াদব, বড়দের সম্মান করতে জানে না।

- The boy is very impudent; he doesn't know how to respect elders.

এমন বেয়াদব আচরণ আমি কিছুতেই সহ্য করব না।

- I will absolutely not tolerate such ill-mannered behavior.

বেয়াদব কোথাকার! আমার মুখের ওপর তর্ক করছিস?

- You impudent fellow! Are you arguing to my face?

Collocations

বেয়াদব ছেলে, চরম বেয়াদব, পাকা বেয়াদব, বেয়াদব লোক

শব্দের রূপভেদ

Root: বেয়াদব  |  Plural: বেয়াদবেরা

ব্যবহার বিধি

Derived from Persian 'be' (without) and 'adab' (manners). It is commonly used as a strong reprimand for juniors or children who show disrespect to their elders.

Browse Bengali to English dictionary



Browse All >

Appropriate Preposition

  • Accompanied with ( একসঙ্গে ঘটা ) He has fever accompanied with headache.
  • Envy of ( ঈর্ষা ) I have no envy of him.
  • Obstacle to ( বাধা ) Poverty is often obstacle to higher studies.
  • Taste for ( রুচি ) She has no taste for music.
  • Laugh at ( বিদ্রুপ করা ) Do not taught at the poor.
  • Attend on ( সেবা করা ) She attends on her mother.
  • At bay ( কোনঠাসা ) The tiger was at bay in the bush.
  • To the backbone ( হাড়ে হাড়ে ) The boy is wicked to the backbone.
  • a bad apple ( কোনো একটা দলের সব ভালোর মধ্যে খারাপ বা মন্দটা ) In any group of average citizens there are bound to be a few bad apples.
  • have a bad time ( দুশ্চিন্তায় কাল কাটানো ; দুঃসময়ে পড়া )
  • Bird of a feather ( এক রকম স্বভাবের লোক ) Birds of a feather flock together.
  • Weal and woe ( সুখ-দুঃখ ) Human life is full of weal and woe.

Bangla to English Expressions (Translations):

  • আমাকে কল দিও - PCM: Please, call me
  • শাড়ি পরার ঐতিহ্য কখনোই পুরনো হবে না - The tradition of wearing a saree will never get old
  • আপনার ভ্রমণ সুন্দর হোক - Have a nice trip
  • - Even if you’re on the right track, you’ll get run over if you just sit there.
  • আমি প্রোগ্রামিং শেখার জন্য কাজ করছি - I'm working on learning programming
  • দয়া করে আমি যা করেছি/ বলেছি তার জন্য আমাকে মাফ করবেন। - Please, forgive me for what I’ve done/ said