পাব   [pab | pāba] /noun, verb/

পাব in English

noun

(1) internode; the space between two joints of a plant (such as bamboo or sugarcane)
বাঁশ, আখ ইত্যাদির দুটি গাঁটের মধ্যবর্তী অংশ

(2) joint; knuckle (of a finger)
আঙুলের গাঁট বা পর্ব

verb

(1) will get; will receive (first-person future tense of the verb 'পাওয়া')
প্রাপ্ত হব; লাভ করব (পাওয়া ক্রিয়ার উত্তম পুরুষের ভবিষ্যৎ কাল)

প্রচলিত শব্দগুচ্ছ/অভিব্যক্তি

পাবে পাবে — at every joint; joint by joint (প্রতিটি গাঁটে গাঁটে)
পাব কাটা — to cut at the joint (গাঁট বরাবর কাটা)
আঙুলের পাব — finger joint; knuckle (আঙুলের গাঁট)

সমার্থক শব্দ

পর্ব, গাঁট, গ্রন্থি, গিট

শব্দটি বাক্যে প্রয়োগ

এই বাঁশের পাবগুলো বেশ লম্বা।

- The internodes of this bamboo are quite long.

আখের এই পাবটিতে অনেক রস আছে।

- There is a lot of juice in this internode of the sugarcane.

ব্যথায় তার আঙুলের পাব ফুলে গেছে।

- The joint of his finger has swollen from pain.

আমি আগামীকাল আমার পারিশ্রমিক পাব।

- I will get my remuneration tomorrow.

Collocations

বাঁশের পাব, আঙুলের পাব, আখের পাব

শব্দের রূপভেদ

Root: পর্ব (noun) / পাওয়া (verb)  |  Plural: পাবগুলো

ব্যবহার বিধি

As a noun, 'পাব' (derived from Sanskrit 'পর্ব') refers to the internode or joint of plants and fingers. As a verb, it is a very common inflection, specifically the first-person future tense form of 'পাওয়া' (to get).

Browse Bengali to English dictionary



Browse All >

Appropriate Preposition

  • Wait on ( সেবা করা ) The nurse waited on the patient.
  • Commence on ( শুরু করা ) Our examination commences on the 3rd July.
  • Excel in ( তুলনামূলক ভাবে সুন্দর হওয়া ) He excels in painting.
  • Difference between ( পার্থক্য ) There is no difference between the two brothers.
  • Die of ( মারা যাওয়া (রোগ) ) He died of cholera.
  • Ashamed for ( লজ্জিত ) I feel ashamed for you.
  • In the mean time ( ইতিমধ্যে ) Lila will come here to-night. In the mean time you should get her room ready.
  • Die in harness ( কর্মরত অবস্থায় মারা যাওয়া ) Dr. Sen died in harness.
  • By far ( সর্বাংশে ) He is by far the best boy in the class.
  • host in himself ( একাই একশ )
  • A bed of roses ( সুখ-স্বাচ্ছন্দ্যপূর্ণ জীবন ) Many people think that life is a bed of roses
  • Fall flat ( ফলপ্রসূ না হওয়া ) My advice feel fiat on him.

Bangla to English Expressions (Translations):

  • যাওয়ার সময়টা কখন (কোনো জায়গা থেকে চলে যাওয়ার সময়)? - What time is check out?
  • আমি কি আপনার ফোনটি ব্যবহার করতে পারি? - Can I use your phone, please?
  • এটা (ট্রেন স্টেশনে) এখান থেকে বেশ ভালোই দূরে। আপনার জন্য ভালো হবে যদি একটা বাসে করে যান - It's pretty far from here. You'd better take a bus
  • আমিই সে! এবং তুমি নিশ্চয়ই... - I am indeed! And you must be…
  • আমি তোমার মত এত ইংরেজি জানি না - I don't know English as much as you
  • আপনি কবে থেকে থাকতে চাচ্ছেন? - What day do you want to check in?