উকুন-পোকা   [ukun-poka | ukuna-pokā] /noun/

উকুন-পোকা in English

noun

(1) weevil; grain beetle
শস্যের ক্ষতিকারক ছোট পোকা বিশেষ; শুঁড়পোকা

(2) a small insect resembling a louse that infests stored grains
চাল, গম ইত্যাদিতে জন্ম নেওয়া উকুনের মতো দেখতে ছোট পোকা

প্রচলিত শব্দগুচ্ছ/অভিব্যক্তি

উকুন-পোকা লাগা — to be infested with weevils (শস্যে কীটের আক্রমণ হওয়া)
উকুন-পোকা বাছা — to pick out weevils from grains (শস্য থেকে পোকা বেছে ফেলা)
চালের উকুন-পোকা — rice weevil (চালের ক্ষতিকারক পোকা)

শব্দটি বাক্যে প্রয়োগ

চালে উকুন-পোকা ধরেছে, তাই রোদে দিতে হবে।

- The rice has been infested with weevils, so it needs to be put in the sun.

গমগুলো অনেকদিন ফেলে রাখায় উকুন-পোকা লেগে নষ্ট হয়ে গেছে।

- The wheat got ruined by weevils because it was left unused for a long time.

চাল ধোয়ার সময় উকুন-পোকাগুলো ভেসে ওঠে।

- The weevils float to the top when washing the rice.

Collocations

চালে উকুন-পোকা, উকুন-পোকা ধরা, উকুন-পোকা লাগা, উকুন-পোকা বাছা

শব্দের রূপভেদ

Root: উকুন-পোকা  |  Plural: উকুন-পোকাগুলো

ব্যবহার বিধি

Commonly used in household contexts to refer to grain weevils (like rice weevils) that infest stored pantry items. The name derives from 'উকুন' (louse) due to their small, louse-like appearance.

Related Words:

See উকুন-পোকা also in:

Browse Bengali to English dictionary



Browse All >

Appropriate Preposition

  • Zealous for ( আগ্রহী ) He is zealous for improvement.
  • Ambition for ( উচ্চাকাঙ্খা ) He has no ambition for fame in life.
  • Hanker after ( লালায়িত হওয়া ) Do not hanker after wealth.
  • Overcome with ( দমন করা ) He was overcome with fatigue.
  • Count for ( গণ্য হওয়া ) His advice counts for nothing.
  • Argue for ( যূক্তি দেখানো (কোন কিছু) ) I argued with him for the point.
  • Up and downs ( উন্থানপতন ) There are ups and downs in a man's life.
  • Bring to light ( প্রকাশ করা ) At last all the facts were brought to light.
  • By all means ( সবর্প্রকার ) Try to do it by all means.
  • At large ( স্বাধীন ) The anti-socials are still at large.
  • Three R's ( প্রাথমিক শিক্ষা ) The majority of our people have not yet learnt the three R's.
  • A blessing in disguise ( বিপরীতে হিত ; প্রথমে খারাপ হিসেবে মনে হলেও পরবর্তীতে ভালো হয় ) Sam's motorcycle accident was a blessing in disguise because he got enough insurance money.

Bangla to English Expressions (Translations):

  • তুমি কোন সাহসে এ কাজ কর! - How dare you do so
  • এটা একদম ঠিকমতো লেগেছে গায়ে - It fits perfectly
  • নতুন কোনো খবর আছে? - What’s new?
  • এখানে কি কোনো অগ্নিনির্বাপক যন্ত্র আছে? - Do you have a fire extinguisher here?
  • জন্মদিনে তুমি কী উপহার পেতে চাও? - What gift do you want on your birthday?
  • আমি এখানে থেকে কিভাবে এয়ারপোর্টে যাবো? - How do I get to the airport from here?