শেষ রক্ষাই রক্ষা; মধুরেণ সমাপয়াত; সব ভালো তার, শেষ ভালো যার
All well that ends well
It is all right if it turns on well in the end.
শুঁড়ির সাক্ষী মাতাল
An interested witness is no witness
An unwanted help has no importance.
শত্রুর ছলাকলায় ভুলে যেও না
Beware of Greeks bearing gifts
Do not trust an opponent who offers to do something nice for you.
শিশু এবং বোকারাই সত্য বলে
Children and fools tell the truth
No knowledgeable person tells the truth.
শুধু মিষ্টি কথায় চিরে ভেজে না
Fire or fine words butter no parsnips
empty promise will not help anybody in distress, wishes never fill the bag.
শেষ ভালো যার সব ভালো তার
He who laughs last laughs longest
All’s well that ends will.
শাক দিয়ে মাছ ঢাকা
Hide in a superficial way
শাঁখের করাত, যেতেও কাটে আসতেও কাটে
Horns of dilemma
শীত সমাগত, তবুও বসন্ত কি বহু দূরে?; মেঘ দেখে কেউ করিসনে ভয় আড়ালে তার সূর্য হাসে
If winter comes can spring be far behind?
After cloud comes fair weather
শাস্তি না দিলে ছেলে শাসন হয় না
Spare the rod and spoil the child
Children are better disciplined when they are afraid of bodily punishment.
শাক দিয়ে মাছ ঢাকা
To hide in a superficial way
To try or conceal anything and thereby to distract one’s attention to another affair.
শেয়ালের কাছে মুরগী বর্গা দেয়া
To set a fox to keep one’s geese
A cheat must not be trusted with anything.
শাক দিয়ে মাছ ঢাকা
To try to hush something up, when it already known to many
শরীরের নাম মহাশয় যা সওয়াবে তাই সয়
We first make our habits, and than our habits make us
শুধু কথায় পেট ভরে না
Wishes never fill the bag
Only fine words butter no parsnips.